domingo, 13 de mayo de 2012

No hay mal que por bien no venga...

Hoy leí esta historia -Ladrón le salvó la vida. Gracias a él se enteró que tenía cáncer- y recordé una frase de las abuelas: "No hay mal que por bien no venga",


Con ello nos querían enseñar que lo malo que te pasa es por algo y por que te traerá algo bueno, una experiencia, un aprendizaje, un cambio, etc.


Noté entonces que en esa frase estaba contenida la enseñanza taoísta milenaria, la del Ying-Yang, aquella que nos dice que la Vida no es ni buena ni mala, la Vida simplemente Es y toda toda Claridad tiene su Oscuridad y viceversa. Y que la sabiduría consiste en notarlo, aceptarlo y fluir con la Vida.


Me di cuenta de inmediato que, desde niños, vivimos rodeados de frases sabias como esas, como “Si la vida te da limones, haz limonada” o “''Every cloud has a silver lining'' que traducido literalmente significa, ''toda nube tiene un borde de plata'' o “Después de la tormenta, siempre viene la calma” o por el simple hecho de que todo huracán tiene un ojo de calma, el ojo del huracán.


Y ¿Tú qué piensas?


¿Qué otras frases conoces?

martes, 1 de mayo de 2012

Bocaccio, ¿gafas que van con mi forma de ser?


Hoy, mientras corría alrededor del Pentagonito y escuchaba radio para no aburrirme, escuché un mensaje publicitario muy singular que me puso los pelos de punta.

El mensaje anunciaba las monturas de marca Bocaccio que, según he podido ver en la web, serían los artículos de Óptica Bocaccio, aunque no estoy seguro.

En el mensaje un chico joven sale a divertirse con sus amigos usando sus monturas Bocaccio y recibe elogios de sus amigos, quienes dicen más o menos esto:

-       Oye, Lucho (1)! Qué bien te quedan esos lentes!
-       Sí! – dice una chica – Te ves cuero!
-       “Ah su! –responde Lucho - Me voy a poner más seguido estos lentes!”
-       “Bocaccio – dice el narrador- monturas que van con tu forma de ser

Revisémoslo otra vez, con su respectiva traducción:

-       Oye, Lucho (1)! Qué bien te quedan esos lentes!. -  Traducción: Oye, Lucho, esos lentes te mejoran la cara!


-       Sí, Lucho! – dice una chica – Te ves cuero! -  Traducción: Sí, Lucho, recién ahora te ves guapo! No te quites los lentes porque sin ellos te ves feo!


-       “Ah su! –responde Lucho - Me voy a poner más seguido estos lentes!” -   Traducción: Ah su! Sí, pues, mi cara es una desgracia, me los voy a poner siempre para que la gente no la vea y poder gustarle, aunque yo no me guste a mi mismo!

-       “Bocaccio – sentencia el narrador- monturas que van con tu forma de ser” -  Traducción: Bocaccio – sentencia el narrador – monturas que van con tu forma de ser dependiente de lo que piensan los demás, con tu falta de amor propio, tu baja autoestima, tu patética inseguridad, tu papel de marioneta de los demás!

Y me pregunto, ¿Qué conversación tendrías con tu hijo (a) adolescente si descubres que este mensaje publicitario ha calado en él (ella) y te pide como regalo de cumpleaños unas monturas Bocaccio porque “van con mi forma de ser pues”?

---------------------------

(1)  Me estoy inventando el nombre pues no lo recuerdo.